浣溪沙晏殊赏析及翻译 浣溪沙晏殊全文翻译

浣溪沙晏殊赏析及翻译 浣溪沙晏殊全文翻译

赏析:晏殊所作的《浣溪沙·一曲新词酒一杯》,此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意 。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》翻译
听一支新曲喝一杯美酒 , 还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?
那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊 。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文浣溪沙·一曲新词酒一杯

宋·晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台 。夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来 。小园香径独徘徊 。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》注释⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名 , 后用为词牌名 。双调四十二字 , 上片三句三平韵,下片三句两平韵 。
⑵一曲:一首 。因为词是配合音乐唱的,故称“曲” 。新词:刚填好的词,意指新歌 。

⑶旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁 。旧,旧时 。亭台,一作“池台” 。
⑷夕阳:落日 。西下:向西方地平线落下 。几时回:什么时候回来 。
⑸无可奈何:不得已,没有办法 。
⑹似曾相识:好像曾经认识 。形容见过的事物再度出现 。后用作成语,即出自晏殊此句 。燕归来:燕子从南方飞回来 。燕归来,春中常景 , 在有意无意之间 。
⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径 。因落花满径,幽香四溢,故云香径 。香径,带着幽香的园中小径 。独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思 。徘徊:来回走 。
【浣溪沙晏殊赏析及翻译 浣溪沙晏殊全文翻译】

《浣溪沙·一曲新词酒一杯》赏析此词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今 。
全词语言圆转流利,通俗晓畅 , 清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味 。词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受 。其中“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句历来为人称道 。
全词抒发了悼惜残春之情,表达了时光易逝 , 难以追挽的伤感 。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》创作背景此诗一般认为是宋仁宗天圣五年(1027)晏殊知应天府时所作 。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》作者介绍晏殊,宋代文学家 。字同叔 。抚州临川(今江西抚州)人 。景德二年(1005)以神童入试,赐同进士出身 。宋仁宗时官至同中书门下平章事兼枢密使 。当时名臣范仲淹、富弼、欧阳修和词人张先等,均出其门 。卒谥元献,世称晏元献 。
以词著于文坛,尤擅小令,亦工诗善文 。其诗属“西昆体”,词风承袭五代冯延巳,闲雅而有情思 , 语言婉丽,音韵协和 。有《珠玉词》 。