东坡还宅文言文及翻译 说说东坡还宅文言文及翻译


东坡还宅文言文及翻译 说说东坡还宅文言文及翻译

文章插图
东坡还宅文言文及翻译 说说东坡还宅文言文及翻译 (1)、原文:建中靖国元年,东坡自儋北归,卜居阳羡 。阳羡士大夫犹畏而不敢与之游 。独士人邵民瞻从学于坡 。坡亦喜其人,时时相与杖策过长桥,访山水为乐 。
【东坡还宅文言文及翻译 说说东坡还宅文言文及翻译】邵为坡买一宅,坡倾囊仅能偿之 。卜吉入新第 。夜与邵步月,偶至一村落,闻妇人哭声极哀 。坡徙倚听之,曰:“异哉,何其悲也!岂有大难割之爱,触于其心欤?吾将问之 。”遂与邵推扉而入 。则一老妪,见坡,泣自若 。坡问其故,妪曰:“吾家有一居,相传百年,保守不敢动,以至于我 。而吾子不肖,遂举以售诸人 。吾今日迁徙来此,百年旧居,一旦诀别,宁不痛心?此吾之所以泣也 。”坡亦为之怆然 。问其故居所在,则坡倾囊所得者也 。坡因再三慰抚,徐谓之曰:“妪之旧居,乃吾所售也,不必深悲,今当以是屋还妪 。”即命取屋券,对妪焚之 。呼其子,命翌日迎母还旧第,竟不索其直 。
坡自是遂还毗陵,不复买宅,而借顾塘桥孙氏居暂憩焉 。
(2)、译文:建中靖国年间,苏东坡从海南岛回到北方,打算定居在阳羡 。当地的读书人,还有所顾忌不敢与他交往,只有邵民瞻跟从并向他学习 。东坡也很喜欢这个人,时常和他一起拄着拐杖走过长桥,以游山访水为乐 。
邵民瞻替东坡买了一栋房子,东坡掏光所有积蓄,也只能勉强应付而已 。占卜选取吉日入住新宅 。一天夜晚,东坡和邵民瞻在月下散步,偶然间到了一处村落,听到有一位老妇人哭得很悲伤 。东坡走近倾听,说:“奇怪啊,这位老妇人为什么哭得这么悲伤呢?难道有什么非常难以割舍的事令她这么伤心吗?我要问一问 。”于是和邵民瞻推门进去,看见一位老太太 。老太太看到东坡一行人,仍旧自顾哭个不停 。东坡问老太太哭泣的原因 。老太太说:“我家有一栋房子,已相传百年,保护并守住不敢有所变动,一直传到我 。然而我儿子不成器,竟然把老宅变卖给别人,我今天搬到这里来,上百年的老房子一下子失去,怎么不伤心呢?这就是我痛哭的原因 。”东坡也为她感到非常难过,问她的老房子在哪里,原来竟是东坡掏光所有积蓄买到的那一栋房子 。苏东坡于是再三安慰老太太,慢慢对她说:“你的老房子是被我买来了,你不必太悲伤,现在我当场把这房子退还给你 。”于是就叫人拿来房契,当着老太太的面烧了 。招呼她儿子叫他第二天接母亲回老屋去,竟然始终没索要回买房的钱 。
苏东坡从此就回到毗陵,不再买房子,而是借顾塘桥孙家的居住处暂时居住 。