清朝历史上林则徐曾发给英国女王的一封信是什么

【清朝历史上林则徐曾发给英国女王的一封信是什么】1840年1月18日 , 林则徐发出《谕英国国王书》 。这封信写得不容易啊 。林则徐早就有写信的心思了 , 后来跟皇上商量之后 , 一度打断 , 所以才有1839年3月误传的所谓的致英王第一封信 。按天朝惯例 , 凡皇帝谕旨涉及外国人的 , 一般由总督巡抚联衔照会该国王 。鉴于天朝新定《钦定严禁鸦片烟条例》里有外人夹带鸦片专条 , 所以需要向外夷宣谕 。林则徐认为 , 鸦片贩子主要由英美两国居多 , 但听说美国没有国王 , 没法传谕 , 便只好传谕英国国王了 , 虽然听说英国国王是个小女人 , 但毕竟是国王嘛 。林则徐会同邓廷桢、怡良写了致英国国王照会底稿 , 然后给道光批红 。道光看了 , 觉得语句得体 , 同意发出 。林则徐将照会底稿给袁德辉翻译成英文 , 又请美国商人威廉·亨德把袁德辉的英文本回译成中文 , 以两下对照是否有误 。还不放心 , 他又托美国医生伯驾另译一份英文稿 , 再两下里对照 , 看是否有误 。
最后 , 在1839年的12月16日 , 林公破天荒地接待了一群外国人 , 他们是遭难英船“杉达”号(Sanda)上的人员 。鉴于了解夷情的需要 , 林则徐对他们竟不耻下问了 , 态度也很亲切 , 虽然在自己的日记中 , 他照例还是要贬低他们的 。该船夷生喜尔(Hill)详细记述了接待情况 。这次会见 , 林则徐把致英国国王照会的英译本交付喜尔 , 让他审阅 。喜尔说:“他交付一封给英国女王的函件 。文辞仍旧是一贯的浮夸口气 , 使我不禁失声而笑 。他一看见这种情况 , 便问是不是不合适 。我们说我们所笑的 , 只是文辞上的几处讹误 。于是他便吩咐我们将信带入里屋 , 在那里修改我们所发现的一切错误 , 并在那里进茶点 。”
喜尔为什么笑呢?这信我们现在看了也笑:第一 , 把自家大皇帝夸得没边没沿:“洪惟我大皇帝抚绥中外 , 一视同仁 , 利则与天下公之 , 害则为天下去之 , 盖以天地之心为心也 。”第二 , 摆着挖井人的姿态表扬英国国王 , 就像表扬孙子似的:“贵国王累世相传 , 皆称恭顺 , 观历次进贡表文云:‘凡本国人到中国贸易 , 均蒙大皇帝一体公平恩待’等语 , 窃喜贵国王深明大义 , 感激天恩 , 是以天朝柔远绥怀 , 倍加优礼 , 贸易之利垂二百年 , 该国所由以富庶称者 , 赖有此也 。”
第三 , 夷商中一些坏蛋贩卖鸦片 , 国王请给管管 , 因为天朝法度很吓人的:“谅贵国王向化倾心 , 定能谕令众夷 , 兢兢奉法 , 但必晓以利害 , 乃知天朝法度断不可以不懔遵也 。”第四 , 中英贸易中 , 中国货都是利人之物 , 英人离了断断不行;英国货都是供玩的东西 , 可有可无 , 而且还有害人之物 。天朝如果不是出于公心 , 早关门大吉不跟你们玩了:“中国所行于外国者 , 无一非利人之物:利于食 , 利于用 , 并利于转卖 , 皆利也 。中国曾有一物为害外国否?况如茶叶大黄 , 外国所不可一日无也 , 中国若靳其利而不恤其害 , 则夷人何以为生?又外国之呢羽、哔叽 , 非得中国丝斤不能成织 , 若中国也靳其利 , 夷人何利可图?其余食物自糖料、姜桂而外 , 用物自绸缎、瓷器而外 , 外国所必需者 , 曷可胜数 。而外来之物 , 皆不过以供好玩 , 可有可无 , 既非中国之需 , 何难闭关绝市!乃天朝于茶丝诸货 , 悉任其贩运流通 , 绝不靳惜 , 无他 , 利于天下公之也 。”